练习口语的6种技巧

发布时间:2010-6-7 文字大小:  打印:打印此文

有没有机会在国外生存、发展下去,关键是要看有没有机会去表达自己,和别人交流
。如果你学的是哑巴法语,到了国外你将十分困难。而目前我们的大学法语教育是有
缺陷的。学一种语言,交流是目的,而不是语言本身。我们往往把法语仅仅当做一门
知识在学,从小学到大,到最后,还是不会说法语。

  语言的交流与掌握大量的词汇、句型、语法是两回事。就语言本身的知识来说,
我们已经过关了。我们缺少的就是在交流中来运用法语,只有在交流中我们才能与对
方进行思维密码的相互破译。同样的话在不同的语言交流环境中所表达的意思是不一
样的。

  我建议要把我们学习的目标收缩,把追求大而广的法语知识转化为追求一种定量
性的技巧,我认为有6种技巧,是法语国家的人和法语国家的人之间交流的关键性东
西,如果我们能掌握这6种技巧,就可以更好地理解法国人的思维,从而学好口语。
 
第一,如何用法文简单界定一个东西的技巧。法国人和法国人交谈80%是想告诉对方
这个事物是什么。我们的课本尽管词汇难度不断加深,但思维逻辑结构却只停留在一
个水平上。因为中国传统教学模式没有教会学生表达思想的技巧。

第二,如果已经学会界定,但理解还有偏差,那就要训练用不同的方式解释同一事物
。一种表达式对方不懂,讲法语国家人会寻找另一种表达式最终让对方明白。因为事
物就一个,但表达它的语言符号可能会很多。这就要多做替换练习。传统的教学方法
也做替换练习,但这种替换不是真替换,只是语言层面的替换,而不是思维层面的替
换。也就是说用一种不同的方式表达同一个意思,或者一个表达式对方听不清楚,举
一个简单易懂的例子来表达,直到对方明白。

第三,我们必须学会法国人怎样描述东西。从描述上来讲,由于中西的文化不同会产
生很大的差异。我们描述东西无法乎把它放在时间和空间两个坐标上去描述。法国人
对空间的描述总是由内及法,由里及表。而中国人正好相反。从时间上来说,中国人
是按自然的时间顺序来描述。我们描述一个东西突然停住时,往往最后说的那个地方
是最重要的。法国人在时间的描述上先把最重要的东西说出来,然后再说陪衬的东西
。只有发生悲剧性的事件,法国人才在前面加上铺垫。这就是中国人和法国人在时间
描述上的巨大差别。

第四,要学会使用重要的法国习语。不容易学、易造成理解困惑的东西就是"习语"。
比如北京人说盖了帽儿了,法国人很难理解,这就是习语。所以和法国人交流时,能
适当地运用法国习语,他马上就会觉得很亲切,也很爱和你交流。那么什么是习语?
就是每个单词你都认识,但把它们组合在一起,你就不知道是什么意思了。

第五,学会两种语言的传译能力。这是衡量口语水平的一个最重要标准。因为法语不
是我们的母语,我们天生就有自己的母语。很多人都认为学好法语必须丢掉自己的母
语,这是不对的。

第六,要有猜测能力。为什么法国人和法国人、中国人和中国人之间交流很少产生歧
义?就是因为他们之间能"猜测"。我们的教学不提倡"猜测"。但我觉得猜测对学好法
国口语很重要。在交流中,有一个词你没有听懂,你不可能马上去查字典,这时候就
需要猜测来架起一座桥梁来弥补这个缺口,否则交流就会中断。

  中国人学习口语讲究背诵,背句型、背语调,结果就是很多人讲口语的时候讲着
讲着眼就开始向上翻,实际上是在记忆中寻找曾经背过的东西。如果他要是能猜测的
话,我想也就不会出现这种现象。

  以上就是我所说的学会用法国人思维方式的6个技巧。中国学生如果能做到这6点
,用较短的时间肯定能学好口语。

  再说说法语语音的问题。我们中国人不需要钻牛角尖,一定追求发音像一个本地
人,只要我们的发音不至于让对方产生误解就可以了。我们在平时,不需要迷信什么
科学方法,只需要记住一点:模仿。但一定要模仿标准的法语或法语。在模仿的基础
上,每天保持1个小时的自我口语练习,这个练习必须假想一个双向交流的场合,即
仿佛有人与你交流一样。

  最后,讲讲法语的用气问题。我们在发音时,尽量气运丹田,而避免用肺发音,
这可以使法语发音洪亮圆润。
 
 

文章:“练习口语的6种技巧”正文完
热点文章
在线咨询
 开始搜索