PS典型错误之一:
我们在服务中发现大量申请人在PS中讲故事,最为典型的第一段是:我小时候受了什么启发
或者指导,或者来自父亲母亲或者来自老师朋友,于是开始对某某学科感兴趣。这让我们哭
笑不得。我们在美国所见到的大量PS,不管是美国学生写的还是中国学生为转学写的,95%不
超过一页。美国教授是没有耐心看几十份甚至上百份两页或者三页的故事的,而且一页纸的
PS是没地方讲故事的,只能把自己最突出的两点或者三点用数据、事实和细节表达出来。
推荐信典型错误之一:
很多人的推荐信都是满满一页纸,更有一些文采飞扬,认为只要多写就能把优点写全的人把
推荐信写了两页。可是,老美的Reference,都是一页,抬头以上部分和署名以下部分已经占
到了整个信纸的三分之二,只有剩下的三分之一是文字,三段或者四段而已,短小精悍。
2,关于写作能力。我们相信,国内确有极少数高人的写作水平无可挑剔(TWE6.0或者
IELTS9.0),但绝大多数人写出来的东西都有这样那样的错误,比如用词,语法等等,有时甚
至是极为严重的错误。我们认为,单就语言能力谈,如果没有在英语国家刻苦磨练几年语言
的经历,很难达到地道流畅地表达思想的写作水平。当年我们的申请文件,曾经请数位国内
英语专业硕士为我们把关,现在看看这些文件,仍有相当多的地方不尽人意,既有词汇使用
的错误,也有使用了不少连美国人都认为“之乎者也”的使用频率极低的词,看起来很别
扭,甚至发生误解,这就是语言应用能力的差距。
写作典型错误
这里举两个单词的例子证明准确用词的重要性。当时我们在申请时,在PS中将未来的职业目
标定位为“行业专家”,当时用的是specialist,几位英语硕士并没有提出异议。到了美
国,发现这是个极大的错误。美国人把从事普通技术工作的人员称为specialist,比如实验
员叫做research specialist。Specialist的意思是“做某种工作的专业人员”,和“专家
expert”的意思相去甚远,把自己硕士或者博士毕业后的职业目标定位为普通技术人员,可
想而知老美对这种定位的困惑。再比如说,很多人把自己大学毕业论文的指导教师或者研究
生阶段的导师翻译为“Tutor” ,这是个性质极为严重的错误,英语里“Tutor”是“家教,
批改和辅导作业的人员”的意思,而研究生的导师应翻译为“Advisor”,大学毕业论文的指
导教师应翻译为“Instructor”。老美看到申请人让Tutor--家教写推荐信,对申请人的严
肃性就会产生很大疑问,最后推荐人落款如果是教授,老美就更晕了,看来中国的教授很多
在干家教(just kidding)。尽管很多美国教授可能已经习惯或者学会了“中国英语”,但
一篇用词准确,行文流畅的文章无疑会极大加强你的竞争力。
此外,由于中美之间的文化差异,某些被中国人认为是优点的东西写出来常常让美国人和各
国老外难以理解。比如说Hardworking,很多学生的申请材料都说自己工作努力,但老美认为
工作努力是应该的,是本应具备的职业素质,很困惑为什么中国学生把它当作优点。就整体
而言,美国人的职业素质和对工作的敬业精神确实让人佩服,高技术加上高素质的劳动力,
这就是老美称霸世界的原因。
申请策略最重要的对自身的评估能力,对录取程序的了解,和与美国人语言交流的能力。
1,对自身的评估能力。相当多的学生申请失败源于对自身实力的过高估计,以为只有中国留
学生去给美国教授打工,而实际情况是世界各国学生都在申请,很多国家的大学教育和科研
水平远在中国之上或者不低于中国,查一下中国到底有几所大学进入了世界前一百名,甚至
是亚洲前十名,对中国大学和自己的实力就会有一个清醒的认识和正确的分析。冷静客观,
心态平和,应是你在申请全过程中的正确态度。
值得一提的是,相当多的中国名牌大学学生热衷所谓的“美国名校”,我们认为这是一个典
型的误区,美国名校热门专业的研究生,就连美国名校的学生也趋之若骛,人家也是绝顶聪
明的美国牛人,自然比外国人有无可比拟的优势。其实,很多美国排名100到200名的大学,
某些专业是全美第一或者名列前茅,比如NDSU的涂料系和谷物科学系,UND的航空(North
Dakota有数个美军空军基地和大量导弹发射井),所以一定要具体情况具体分析,盲目跟风
有时是很害人的,例如,前几年大量中国留学生在美国转为计算机专业,结果现在根本没有
出路,白白浪费了青春。另外,学校排名对就业后的工资水平没有任何影响,在这一点上,
美国的平等并不是虚伪的。
2,与美国人语言交流的能力。有些学生在与教授联系时,由于对美国人说话方式的不了解,
搞不清楚对方的话到底是什么意思。比如,老美觉得你背景不错,喜欢说Impressive,但这
一个词通常并无任何引申含义。在与教授联系时,准确理解对方的意思,对你下一步的行动
至关重要。