墨尔本地区唯一被NAATI认证的翻译课程—RMIT
作为尊重多元文化国家的典范,澳大利亚始终重视各民族语言的传承,因此对各少数民族语言翻译的需求一直很大。成为澳大利亚的注册翻译,可以通过学习被NAATI(澳大利亚口译和笔译认证机构)认证的课程来获得。
在华人比较密集的墨尔本地区(维多利亚州),对翻译的需求量也不小。在维多利亚州各大学开设的翻译课程中,只有皇家墨尔本理工大学(RMIT)的翻译学高级文凭(Advanced Diploma of Interpreting and Translation)获得了NAATI的认证。
翻译学高级文凭 Advanced Diploma of Translating and Interpreting
RMIT代码:C6067•CRICOS代码:053922G•1年 12480澳元 2月和7月入学
笔译和口译是在两种语言之间准确的转换的技巧,用于促进不同文化背景下的交流。笔译是两种语言的书面转换;口译是两种语言的口头转换。
高级文凭提供书面和口头的翻译技巧,也包括符合NAATI要求的角色、道德、职业和上下文联系能力等各方面的培训。这项培训由10门必修课组成,另有4周的实习也为必修。课堂活动、实际操作和评估都是对于理论和实际的结合,并且课程中会强调必要的翻译技巧以帮助学生通过NAATI的认证考试。
该课程有很强的行业界基础。NAATI要求实际教授笔译与口译课程的机构得到NAATI认证与授权,且由行业中的从业者进行讲授。因此教师本身都是NAATI的成员并且也实际从事着翻译工作,具有丰富的行业经验。
入学要求
满足以下任一条件:
雅思(IELTS)总分至少6.5且每门不低于6.0
REW学术英语高级
由学院组织的双语入学测试
教育背景:
文凭的申请者必须:
在提交申请那年的1月1日前必须年满18周岁;
完成12年级或相同程度的学期且成绩良好;
大学仍然保留根据学生个人学术背景的测试权力。测试可能包括短文写作、翻译、口语和听力。测试时间由大学安排。
课程衔接
该课程毕业生如果继续学习文学士(国际学)本科课程(学制3年),可以最多申请一年半的课程免修,用剩下的一年半时间完成学位。
专业认证
在口译或翻译的考试中取得70%的学生根据认证考试规则,可以推荐获得NAATI职业口译或翻译的认证资格。根据当前NAATI和我校的协议,必须得到口译或笔译的认证之一才能够获得毕业文凭
就业
高级文凭的毕业生可以作为公共或私营翻译服务提供商的合同承包者,这些服务商包括医院、法院、企业、政府部门等,或自己创业。本课程的职业认可也是得到国际人才市场承认的,特别是外交和商业公司。
连接专业介绍:
文学士(国际学)Bachelor of Arts (International Studies)RMIT代码:BP048•CRICOS代码:031941•3年 15360澳元/年 2月和7月入学
国际学是一项综合的,以职业为中心的课程,使学生们为今后国际化工作环境做好准备。在课程中使用最新的,动态的,创新的方法教学面对全球化和国际化趋势,因此课程注重:全球局部与区域联合,文化、语言的宗教的多样性,国际化与多元文化背景的职业实践。该课程适合于那些想在全球化背景下工作,还有想掌握一门外语的人。课程指导学生把所学的知识用于全球化和多语言的国际工作环境。需要国际知识和技能的职位正在逐渐增加,并且学要有能力,熟悉多种文化,善于思考和掌握两种语言的毕业生。该课程的毕业生可以在医学国际化的主旨中需求工作机会。比如国家或州政府,国际项目咨询公司,国际贸易企业,国际教育组织,国际人力资源企业,国际体育、旅游和娱乐公司,国际航空和海运公司,澳大利亚国际移民和难民组织,翻译机构,学校、学院和语言中心,国际救援组织,国际服务组织,人权和其他跨国社会运动组织等。